大濛的暗眠 歌詞 (中英文對照)
"大濛"是一部講述1950年代威權統治下小人物的一段「歷險記」。透過平凡少女的眼睛,傳達導演陳玉勳心中那個時代的風景與心境。在這個「真實世界」裡,人性的善與惡,苛烈與溫柔,深刻算計與天真,總不是必然的二分法。導演建構出的芸芸眾生相中,著意添筆暈染人性光輝,讓阿月的「任務」不至於在絕望中功虧一簣。對比之下,扮演任務推手的趙公道,他的遭遇,則帶來許多惆悵與惘然。 在那偉大政府「播遷來台」的時刻,除了文學、檔案裡記載的層峰與衣香鬢影,還有流離與不成建制、自外於軍民同胞的「散兵游勇」。不論是刻意開小差、「請長假」,遭到裁汰,被俘放歸,或是有赤化隱憂,這些如遊魂般的「他們」,脫離軍旅無所依止,而在歲月中消逝。看似油滑又衝動懵懂的趙公道,沒有社會化,是因為他在行伍之間錯失了社會化的機會,迷失在求生存的玻璃鏡屋中,騎著三輪車橫衝直撞,直到如塵煙般散去。
最後的相遇場景,有人認為是贅筆,但我覺得很好。垂暮之年的趙公道出現,化解了恩人生死不明的懸念。那莊子式「豈若有餘而相忘」的灑脫,是完美的句點:
再會啦 再會吧
有閒才閣來相揣。
===================================
本片的片尾曲"大濛的暗眠"是一首很美的歌。但網路上的MV附上的歌詞,非台語的觀看者可能無法理解。使用台語者,又對用字標音有許多的指教。也許,拋開爭議,去理解歌詞的意境,應該更重要吧!因此依照個人的見解,把歌詞的內容做了詮釋,再透過copilot翻譯出來。
可能很爛,但,就這樣吧!!
期待有更多人理解大濛,分享大濛。
|
你 又擱進來我的夢 |
你 又出現在夢中 已經忘了 我們是在哪一年分別 你的眼眶紅紅 彷彿有許多話想要講 |
You return again within my dream, The year we parted—already
forgotten. Your eyes are red, as if holding
words That tremble, yet never spoken. |
|
仝款的夢仝款的人 |
做著一樣的夢 一樣的人(你) 已經不在 種種約定 都變成徒勞枉然 身邊不變的人 同床異夢 像回鍋復熱的青菜 總是不香…… |
Once we shared the same dream, But you, that dreamer, are gone. Promises scattered into silence, Companions beside me—yet hearts
apart, Like reheated greens, their fragrance
lost. |
|
風 又閣輕輕地吹 |
風又輕輕地吹 想再與你一同飛翔 雨絲 又細細地落下 灑得我的眼睛濕淋淋 |
The wind drifts softly, I long to soar with you once more. The rain falls in slender threads, Soaking my eyes with sorrow. |
|
霧茫茫 心空空 |
霧茫茫 心空空 彷彿茶壺破了洞 風在吹 雨在飄 心情像沒繫牢的風箏 飄盪無所依止 |
Mist thickens, my heart lies hollow, Like a teapot cracked and leaking. The wind still blows, the rain still
drifts, My spirit a kite untethered, Wandering without a place to rest. |
|
我的風景有你的雲 |
我的風景有你的雲 承載我看這個世界 (你我的互動 是我記憶的一部分) 你的風景中有我 我們會做伴到永遠! |
In my sky, your clouds remain, Carrying the way I see this world. In your sky, I too exist— Together, companions for eternity. |
|
再會啦 再會吧! |
再會啦 再會吧! (離別 終有時) 有空我們會再見面! 好了 好了 平復你我的心情 曙光漸漸嶄露 霧已然散去 |
Farewell, farewell—parting must come, Yet someday we shall meet again. Peace now, let our hearts be calmed, As dawn unveils its gentle light, And the fog begins to fade away. |
留言
張貼留言